Laura Gorre

26 abril, 2012

now all the fingers

now all the fingers of this tree(darling)have
hands,and all the hands have people;and
more each particular person is(my love)
alive than every world can understand

and now you are and i am now and we're
a mystery which will never happen again,
a miracle which has never happened before--
and shining this our now must come to then

our then shall be some darkness during which
fingers are without hands;and i have no
you:and all trees are(any more than each
leafless)its silent in forevering snow

--but never fear(my own,my beautiful
my blossoming)for also then's until




e e cummnigs

25 abril, 2012

Las alas de los pájaros


Allí donde existen los caminos, pierdo mi camino.
En el ancho mar, en lo azul del vasto cielo nadie trazó rutas jamás.
Las alas de los pájaros y su canto, la llamita de las estrellas,
las flores en ronda de las estaciones, ocultan el sendero.
Y he preguntado a mi corazón: ¿Acaso tu sangre,
el paso de la sangre, no conoce el camino invisible?


Imogen Cunningham

Alice's Adventures in Wonderland (1972)

22 abril, 2012




Rain falls.

19 abril, 2012

18 abril, 2012

ni siquiera sé dónde buscar

"Me gustaría leer uno de los poemas
que me arrastraron a la poesía.
No recuerdo ni una sola línea,
ni siquiera sé dónde buscar".



Leonard Cohen

De "Flores para Hitler" 1964

Encuadrar el mundo.

"La fotografía tiene mucho que ver con la poesía.
Es sugerente y fragmentaria, y en muchos aspectos,
poco satisfactoria. Es el arte de la limitación.
Encuadrar el mundo.
Es tan importante lo que dejas fuera como lo que decides incluir".


Alec Soth
















Photos: Alec Soth
Source: http://unmomentoenelmundo.blogspot.com.es/2012/03/el-arte-de-la-limitacion.html
More: http://alecsoth.com/photography/

Rachel Bone






















Artist: Rachel Bone
Source: http://www.booooooom.com/2009/07/29/rachel-bone-paintings/

17 abril, 2012

Landscapes




























Photos: Kate Rentz
Source: http://www.booooooom.com/2012/04/16/photographer-kate-rentz/#more-35938
More: http://www.katerentz.com/

sólo escucha

13 abril, 2012

Nils Udo

Nils Udo is a German artist of the earth. He began in the 1960s as a painter on traditional surfaces, in Paris, but moved to his home country in Bavaria and began planted creations, putting them in Nature's hands to develop, and eventually disappear.












Being a part of nature, being embedded in it and living on it, it appeared to me that acting in com-pliance with the laws of nature was something self-evident and necessary for survival.
[...]
















To preserve the original character of nature, its unscathed condition, was like preserving the air
I breathed, the basis of my existence.
[...]






Turning nature into art? Where is the critical dividing line between nature and art? This does not interest me. What counts for me is that my actions . . . fuse life and art into each other. Art does not interest me. My life interests me, my reaction to events that shape my existence.
[...]













I had overcome the gap between art and life.
[...]






























Sensations are omnipresent. I just need to pick them up and release them from their anonymity. Utopias are under every rock, on every leaf, behind every tree, in the clouds and in the wind. The sun's course on the days of equinox; the tiny habitat of a beetle on a lime leaf; the pointed maple's red fire; the scent of herbs in a wooded gorge; a frog's croak in the duckweed; the primrose's perfume on the banks of a mountain creek; animal traces in the snow; the remaining trajectory of a bird darting through the woods; a gust of wind in a tree; the dancing of light on leaves; the endlessly complex relationship of branch to branch, twig to twig, leaf to leaf.
[...]







Read the whole texte here: http://www.morning-earth.org/artistnaturalists/an_nils_udo.html

Potemkin

Se cuenta que Potemkin sufría de depresiones que se repetían de forma más o menos regular, y durante las cuales nadie podía acercársele; el acceso a su habitación estaba rigurosamente vedado. En la Corte esta afección jamás se mencionaba, sabido como era, que toda alusión al tema acarreaba la pérdida del favor de la emperatriz Catalina. Una de estas depresiones del canciller tuvo una duración particularmente prolongada y causó graves inconvenientes. Las actas se apilaban en los registros y la resolución de estos asuntos, imposible sin la firma de Potemkin, exigieron la atención de la Zarina misma. Los altos funcionarios no veían remedio a la situación. Fue entonces que Shuwalkin, un pequeño e insignificante asistente, coincidió en la antesala del palacio de la cancillería con los consejeros de estado que, como ya era habitual, intercambiaban gemidos y quejas. «¿Qué acontece? ¿Qué puedo hacer para asistiros, Excelencias?» preguntó el servicial Shuwalkin. Se le explicó lo sucedido y se lamentaron por no estar en condiciones de requerir sus servicios. «Si es así, Señorías», respondió Shuwalkin, «confiadme las actas, os lo ruego». Los consejeros de estado, que no tenían nada que perder, se dejaron convencer y Shuwalkin, el paquete de actas bajo el brazo, se lanzó a lo largo de corredores y galerías hasta llegar ante los aposentos de Potemkin. Sin golpear y sin dudarlo siquiera, accionó el pestillo y descubrió que la puerta no estaba cerrada con llave. Al penetrar vio a Potemkin sentado sobre la cama entre tinieblas, envuelto en una raída bata de cama y comiéndose las uñas. Shuwalkin se dirigió al escritorio, cargó una pluma y sin perder tiempo la puso en la mano de Potemkin mientras colocaba un primer acta sobre su regazo. Potemkin, como dormido y después de echar un vistazo ausente sobre el intruso, estampó la firma, y luego otra sobre el próximo documento, y otra... Cuando todas las actas fueron así atendidas, Shuwalkin cerró el portafolio, lo echó bajo el brazo y salió sin más, tal como había venido. Con las actas en bandolera hizo su entrada triunfal en la antesala. Los consejeros de estado se abalanzaron sobre él, le arrancaron los papeles de las manos y se inclinaron sobre ellos con la respiración en vilo. Nadie habló; el grupo se quedó de una pieza. Shuwalkin se les acercó nuevamente para interesarse servicialmente por el motivo de la consternación de los señores. Fue entonces que su mirada cayó sobre la firma. Todas las actas estaban firmadas Shuwalkin, Shuwalkin, Shuwalkin...




Kafka


Interesante: http://loselementosdelreino.blogspot.com.es/2010_05_01_archive.html

12 abril, 2012





















Photos:
Joel Meyerowitz
Ye Rin Mok
Anders Linden

PENSAMIENTOS NOCTURNOS

Delante de la cama, la luz de la Luna brillante,
creí que era escarcha sobre la tierra.
Levanté la cabeza, vi la Luna brillante,
bajé la cabeza, y pensé en el hogar lejano.



Li Po

The Sound of Poetry

Most people tend to have shape or form on their minds when they think of poetry. They expect to see relatively short lines of text, set well in from the left edge of the page, aligned on the left, though often with a regular pattern of indentations, and arranged in groups, like the stanzas of song lyrics. (They probably also expect to find rhyme and one of the four traditional rhythms, but I'd rather not worry about those things right now.).

It's true that most poems have been so formed. There seems to be something important about the visual impression of sentences broken up into lines, and the line breaks seem to affect the reader's eye in mysterious ways.

But form alone doesn't make poetry of words and sentences--though it can make verse. Arranging a work of philosophy or psychology or mathematics in the shape of a poem might make it verse, but won't make it poetry. Contrary to the popular perception, verse is neither necessary, nor sufficient for poetry. Other things are needed.

One of those other things is sound. Even a great poem on a page isn't poetry. You have to get it off the page and into the air to make it poetry. You have to say it to make it poetry.

But it has to be spoken RIGHT--or else it comes alive as a monster and destroys the village and eats the babies!





Don Maxwell


[the rest of the essay here: http://www.abstractconcreteworks.com/essays/PomSound/pomsound.html]

11 abril, 2012

La diversidad del mundo real

La diversidad del mundo real
todavía no ha sido igualada en el mundo de la tecnología. Hace más de
medio siglo, el escritor y novelista E.B. White, en su ensayo Removal
(Supresión), escribió que nuestras futuras tecnologías “insistirán en que
olvidemos lo básico en beneficio de lo secundario y remoto (...) digiriendo
ideas, sonidos, imágenes (distantes e inventadas, vistas en un panel
de luz), que aparecerán como lo real y verdadero; y cuando llamemos a
la puerta de nuestra propia celda o miremos al rostro de otra persona, la
impresión será de mero artificio”.



John K. Grande
Introducción.
Fiel a la naturaleza.
Libro: "Diálogos Arte Naturaleza"

03 abril, 2012